Janna KHACHATURIAN
В грузинском государстве, помимо грузин, проживают люди других национальностей, образ жизни, потребности и культурные устремления которых формируются и развиваются именно в этой стране, но во многих случаях из-за конфессиональных, этнокультурных и языковых различий могут иметь место определенные признаки маргинализации. Таким образом, для обеспечения единства населения необходимо преодолеть все препятствия, мешающие сближению граждан государства. Одним из важнейших препятствий на этом пути является проблема языковой компетенции. А всеобщее знание государственного языка - непременное условие успеха. Как известно, суверенитет страны во многом зависит от государственного языка; забота, защита и популяризация государственного языка - залог стабильности государства. Таким образом, языковая проблема в стране однозначно указывает на дефицит гражданской интеграции (Качкачишвили, 2016: 4-5). Язык - единственный гарант гражданского единства; по крайней мере, люди должны понимать друг друга, проще говоря, они должны говорить «на одном языке». На сегодняшний день главный приоритет государства - интеграция населения страны в единое социальное пространство, и этот путь проходит через владение государственного языка.
Армения - одна из стран, граничащих с Грузией, поэтому естественно, что армяне исторически легко перемещались между Грузией и Арменией, и во многих случаях они поселялись в этой стране и устраивались на работу. В прошлом миграция армян часто носила характер эвакуации из-за военных или экологических катастроф, иногда исходя из торговых и других экономических интересов и т. д.
В условиях советской политики русификации и режима ограничений независимости республик, негрузиноязычное население юридически имело гражданство Грузии, но ментально у населения оказалась неопределенная гражданская идентичность. Даже после распада Советского Союза процесс гражданской интеграции усложнился. Существует несколько причин:
- Низкая мотивация негрузиноязычного населения к изучению грузинского языка;
- Слабость государственной воли;
- Квалификация государством грузинского языка как «второго языка» для негрузиноязычного населения Грузии, тем самым понижая мотивацию этого населения;
- Низкая квалификация учебников и учителей грузинского языка;
- Несовершенство методики преподавания грузинского языка.
Ключевые слова: армянское население Джавахети, язык семьи, государственный язык, гражданская интеграция, грузино-армянские языковые контакты, изолированные языковые очаги.